EAMT 2026 (European Association for Machine Translation) is a ICORE C conference held in Tilburg, the Netherlands on 2026-06-15. The paper submission deadline is 2026-03-27 (extended). Acceptance notifications are sent on 2026-04-24.
Research: Technical
Submissions (up to 10 pages, plus unlimited pages for references, appendices and a sustainability statement) are invited for reports of significant research results in any aspect of machine translation and related areas. Such reports should include a substantial evaluation component, or have a strong theoretical and/or methodological contribution where results and in-depth evaluations may not be appropriate.
Topics include, but are not limited to:
Latest advances in MT and translation technology
Recent advances in LLMs focusing on translation and other cross-lingual tasks
Model distillation, compression and optimisation of MT technology (including LLMs)
Efficiency improvement and MT with low computational resources
MT for low-resource languages and varieties (including historical languages)
Few-shots adaptation and pre-trained MT systems
Data augmentation, RAG and in-context learning for translation
Comparative evaluation of MT systems
MT quality estimation and evaluation techniques, metrics, and evaluation results
Novel evaluation metrics and evaluation strategies, especially focusing on LLM-generated translations
Interactive and real-time adaptive MT systems
Hybrid MT systems
Ethical, privacy and environmental considerations related to the use of MT technology
Advanced MT fine-tuning and enhancement: including pre- and post-processing; controlling style, tone of voice, gender
MT in production scenarios, use-cases, robustness and deployment challenges and solutions
Technologies for MT deployment and use in professional translation settings (CATs, TMSs, etc.)
MT for multiple modalities (speech, sign language, video, etc.)
MT for real-time communication (chats, social networks, etc.)
Linguistic resources for MT: corpora, terminologies, dictionaries, etc.
Related multilingual technologies: natural language generation, information retrieval, text categorization, text summarization, information extraction, optical character recognition, etc.
Source text improvement: improving the source content destined for MT through automatic tools such as grammar correction, guidelines, and NLP
Research: Translators & Users
Submissions (up to 10 pages, plus unlimited references and appendices) are invited for academic research on all topics related to how professional translators and other types of MT users interact with, are affected by, or conceptualize machine translation. Papers should report significant research results with a strong theoretical and/or methodological contribution.
Topics include, but are not limited to:
The impact of MT and post-editing: including studies on processes, effort, strategies, usability, productivity, pricing, workflows, and post-editese
Human factors and psycho-social aspects of MT adoption (ergonomics, motivation, and social impact on the profession)
Emerging areas for MT & post-editing: audiovisual, game localization, literary texts, creative texts, social media, health care communication, crisis translation
The use of LLMs for translation and the impact on language
MT and ethics
The impact of using translators' metadata and user activity data for monitoring their work
Evaluation and reception of different modalities of translation: human translation, post-edited, raw MT
MT and interpreting
Human evaluations of MT output
MT for gisting and the impact of MT on users: use cases, expectations, perceptions, trust, views on acceptability
MT and usability
MT and education/language learning
MT in the translation/interpreting classroom
Implementations & Case Studies
Submissions (between 4 and 6 pages) are invited for reports on case studies and implementation experience with MT in organizations of all types, including small businesses, large corporations, governments, NGOs, or language service providers. We also invite translation practitioners to share their views and observations based on their day-to-day experience working with MT in a variety of environments.
Topics include, but are not limited to:
Integrating or optimizing MT and computer-assisted translation in translation production workflows
Managing change when implementing and using MT
Implementing open-source MT
Evaluating MT in a real-world setting
Ethical and confidentiality issues when using MT, especially MT in the cloud and LLMs
Using MT in social networking or real-time communication
MT and usability
Implementing MT to process multilingual content for assimilation purposes
MT in literary, audiovisual, game localization and creative texts
Impact of MT and post-editing on translation practices and the profession
Psycho-social aspects of MT adoption
Error analysis and post-editing strategies
The use of translators' metadata and user activity data in MT development
Freelance translators' independent use of MT
MT and interpreting
Products & Projects
Submissions (2 pages, including references) are invited on either of the subtracks (Products or Projects).
Products:
Tools for machine translation, computer-aided translation, and other translation technologies (including commercial products and free/open-source software). Descriptions should include information about product availability and licensing, an indication of cost if applicable, basic functionality, (optionally) a comparison with other products, and a description of the technologies used. The authors should be ready to present the tools in the form of demos or posters during the conference.
Projects:
Research projects, funded through grants obtained in competitive public or private calls related to machine translation. Descriptions should contain: project title and acronym, funding agency, project reference, duration, list of partner institutions or companies in the consortium if there is one, project objectives, and a summary of partial results available or final results if the project has ended. The authors should be ready to present the projects in the form of posters during the conference.
まだコメントはありません。